這次官方在宣傳上非常用心,而且不像以往多主打商品(電影)本身的內容,而且透過各種創意的KUSO,來展現這部電影的特質「創意就是比別人多」。
部落客 小豪 特地整理了以下KUSO海報
原海報:《STAR WARS:原力覺醒》(Star Wars: The Force Awakens, 2015)
這張改得不多,把星際大戰的女主角換成動物方城市的女主角,把「Force」(原力)改成了「Furce」。
迪士尼已於2012年收購盧卡斯電影(Lucasfilm),這是惡搞自己家的電影作品嘍。
原海報:《仙履奇緣》(Cinderella, 2015)
把「Cinderella」(仙杜瑞拉)改成「CinderElephant」(仙杜大象),玻璃鞋也變大雙嘍。XD
仙履奇緣本來就是迪士尼的電影,也是惡搞自家的作品嘍。
原海報:《大賣空》(The Big Short, 2015)
把「The」改成「MR.」,玩字義哏而已,把 Big Short 其中一個字義「大賣空」,變成「矮的大人物」。
主要演員的名字,也被惡搞成字體相近的單字:Baale、Carellephant、Gosling(小鵝)、Pig(豬)
另外把海報上的廣告詞「Moneyball」(直譯為錢球,大賣空電影原著作者之前的作品,也有翻拍成同名電影《魔球》)變成「Monkeyball」(猴球);把「The blind side」(同作者的著作,翻拍成同名電影《攻其不備》)變成「The blind Mouse」(盲鼠)。
這部是派拉蒙影視公司(Paramount Pictures Corporation)發行的電影。
原海報:《神鬼獵人》(The Revenant, 2015)
把演員名字「DiCaprio」(狄卡皮歐)改成「DiCaPolar」(狄卡極點,對應北極熊), 「Hardy」(哈迪)改成「Howly」(我在想這是不是迪士尼那個角色的名字?)
原本的副標題「Blood lost, Life found」改成「Sleep lost, Life found」。
這是二十世紀福斯影片公司(20th Century Fox)發行的電影。
原海報:《史帝夫賈伯斯》(Steve Jobs, 2015)
把片名從「Jobs」(賈伯斯)改成「paws」(有掌的爪子)
演員名稱也「凱特」(Kate)變成「cat」(貓)等。
這部是環球影業(Universal Studios)發行的電影,看來好萊塢八大影業公司都快被惡搞光了。
原海報:《瘋狂麥斯:憤怒道》(Mad Max: Fury Road, 2015)
把片名「Max」(麥斯)改成「Yax」(氂牛)
這部是華納兄弟娛樂公司(Warner Bros. Entertainment, Inc.)發行的電影。
原海報:《格雷的五十道陰影》(Fifty Shades of Grey)
把片名從「Grey」(格雷)改成「Pery」(獵物)
副標題格雷先生即將接見你改成旅鼠(Lemming)先生。
這是環球影業跟焦點影業(Focus Features)發行的電影。
原海報:《衝出康普頓》(Straight Outta Compton, 2015)
片名「衝出康普頓」(Straight Outta Compton)被改成「Straight Outter Zootopia」(動物烏托邦)
這是環球影業發行的電影。
原海報:《間諜橋》(Bridge of Spies, 2015)
「Bridge of Spies」(間諜橋)改成「Bridge of Sloths」(樹懶橋)。怎麼覺得翻成中文有點A…
這是華特迪士尼工作室電影(Walt Disney Studios Motion Pictures)跟二十世紀福斯發行的電影。
原海報:《機械姬》(Ex Machina, 2015)
把「Ex Machina」變成「Ex Yaxina」。
以上介紹到的電影,除了這部機械姬以外,全部都有在台灣戲院上映過,這部是直接在電視上播出,電視台翻成機械姬(在此之前網路上多翻譯成「人造意識」)。
除了跟原始海報一樣秀出部份身體構造是機械的以外,犀利哥的牛角也變成機械了!
這部是由A24 Films跟環球影業發行的電影。
原海報:《侏羅紀世界》(Jurassic World, 2015)
去年電影票房最高(北美、台灣都是)的侏羅紀世界當然也要惡搞一下嘍,把「Jurassic」(侏羅紀)改成「Giraffic」(長頸鹿紀,長頸鹿是Giraffe)
這部是環球影業發行的嘍。
感謝網友的分享,還有迪士尼對這部電影的用心呀!誠意滿分~
版權說明:內容來自網絡,如涉版權問題,請與我們聯繫,謝謝!